羅馬書第十六章
二、問候的話(十六1-27)
1. 保羅自己的問候(十六1-16)
2. 一些提醒的話(十六17-20)
3. 代別人問候的話(十六21-24)
4. 最後的頌讚(十六25-27)
1. 保羅自己的問候(十六1-16)
1我向你們推薦我們的姊妹非比,她是堅革里教會的執事;
2請你們在主裏用合乎聖徒身分的方式接待她。她在甚麼事上有需要,你們都要幫助她;因為她自己曾幫助許多人,也幫助了我。
3問候在基督耶穌裏與我同工的百基拉和亞居拉,
4他們為我的性命不顧自己的頸項,不單我,連所有外邦人的教會都感謝他們,
5也問候在他們家裏的教會。問候我所親愛的以拜尼妥,他是亞細亞歸基督的初熟的果子。
6問候馬利亞,她為你們多多勞苦。
7問候我的親族,又和我一同坐監的安多尼古和猶尼亞,他們是在使徒中有名望的,也是比我先在基督裏的。
8問候在主裏我親愛的暗伯利。
9問候在基督裏與我們同工的珥巴努和我親愛的士達古。
10問候在基督裏經過考驗的亞比利。問候亞里斯多博家裏的人。
11問候我的親族希羅天。問候拿其舒家中在主裏的人。
12問候在主裏勞苦的土非拿和土富撒。問候親愛的彼息,她曾在主裏多多勞苦。
13問候在主裏蒙揀選的魯孚和他的母親,她也是我的母親。
14問候亞遜其都,弗勒干,赫米,百羅巴,赫馬,並與他們在一起的弟兄們。
15問候非羅羅哥和猶尼亞,尼利亞和他的姐妹;並阿林巴及與他們在一起的眾聖徒。
16你們要以聖潔的親吻彼此問候。基督的眾教會都問候你們。
雖然曾有人否認本章的材料是保羅最初寫的羅馬書的一部分,但從經文版本的見證,和初期教父的使用,我們都不能不接納這段經文是原來保羅所寫的羅馬書的一部分;而且,如果沒有這一章聖經,羅馬書就不是一本完整的書信了。詳細的討論請參看本書卷上的「緒論」,十五頁以下。
第十六章一節「我向你們推薦我們的姊妹非比」這裏開始的兩節聖經都是有關推薦非比的話。「推薦」一詞是當時常用作將一個人推薦給另一個人的意思,34特別用書信推薦,大概是當時很常用的方法,可能是因為當時難有更好的工具(參看林後三1)。鄧氏特別指出,在外邦宗教裏,用「弟兄」稱呼同宗教裏的男士很普遍;但稱女士為「姊妹」卻很少見,雖然有證據顯出在那些宗教中婦女參與活動很多。35但在新約中稱「姊妹」的地方卻不少(參看林前九5;門2;雅二15等)。保羅這裏特別用「我們」的姊妹,顯出當時基督徒中間都已彼此看為弟兄姊妹了,這種關係的被接納是早期教會美好的見證。非比一名顯出她是一個外邦人,36她信了主,在教會有美好的見證。
「她走堅革里教會的執事」堅革里在哥林多的東南,可以算是哥林多的港囗,兩地的教會一定來往很多;現在非比要去羅馬,多數的人認為這封書信就是由她帶去的。在詞句上這裏可能有一個「也」字,「她也是」教會的執事;如果有此「也」字,可使保羅推薦的話更有力,不過因為此字版本的見證比較弱,所以本書沒有用這個字。37「教會」一詞是在本書中這裏第一次出現,但下面在本章中保羅又用過好幾次,但所有在本書中的用法,教會都是指在某一個地方的,一個個別的教會說的,而不是指普世的,或者說屬靈的教會說的。「執事」一詞可以是指教會中某一方面指定的職位,如同今天教會中選出的執事;但也可以是指一種普通工作,如同今天所說的服事,而不是一個職位。單按字面來說,兩個意思都可以,38但因為這裏保羅用的是名詞,而此名詞是指作一種特定工作的人,而不是指工作,所以解釋作「執事」應當是最適合。也許當時執事的職責,沒有現在教會這樣肯定的限制,但他們仍是有固定的職責。
第十六章二節「請你們在主裏用合乎聖徒身分的方式接待她」這節聖經是一個表達目的的句子:保羅推薦非比的目的,是要羅馬的弟兄姊妹接待她。「接待」是通常用作「迎接」,「歡迎」等意思的字;39保羅要他們歡迎她、好好的接待她。在原來字句的次序,是先講了「接待」以後,才講如何接待的方式:在主裏,和用合乎聖徒身分的方式。「在主裏」是在保羅書信中常用的詞。除去在本章聖經用過多次以外,在哥林多前書第四章十七節;第七章卅九節;加拉太書第五章十節;腓立比書第一章十四節;帖撒羅尼迦前書第五章十二節等許多地方都用過。意思就是相信主、屬主的人;羅馬的弟兄姊妹應當接待非比,因為他們和她同是屬主的人,同是基督徒,這是基督徒之間彼此應有的關係。「合乎……身分」一語在新約中常用在主的身上,或主神的身上,如歌羅西書第一章十節的「對得起」主,和帖撒羅尼迦前書第一章十二節的「配得上」那召你們的神,都是此字。基督徒要樂意彼此接待才配得過基督徒的身分;這大概也是保羅教導作教會領袖的人要有「接待客旅」的美德(提前三2)的一個原因。在此經文中保羅特別指出這樣作是合乎「聖徒」身分的生活。
「她在甚麼事上有需要,你們都要幫助她」非比去到羅馬時可能有需要,但保羅沒有解釋她的需要是甚麼。此需要所指的意義與下面「幫助」一詞的意義有關連,特別是下一句話中的「幫助」。這裏的「幫助」是「站在旁邊」來扶持的意思(看提後四17),40因此有人將此字解釋作法律上的辯護人的幫助。41在甚麼「事」上有需要一句中的「事」字,有時也可能指法律上訴訟的事,如哥林多前書第六章一節。因此有解經者將此處的需要解釋作法律上的需要。但值得注意的是,「需要」和「事」兩個字作為與法律訴訟有關的用法,都是在好幾個用法中的比較少見的用法,在本節這樣沒有清楚需要之下,如此解釋似乎不是必須的。進一步的解釋請看下一句。
「因為她自己曾幫助許多人,也幫助了我」這句話按字面直譯應當譯作,「她曾是許多人的幫助,也是我的幫助」,因為「幫助」一字原文是名詞。鄧氏將此字譯作「保護人」,42但多數的作者和譯本,43都譯作「幫助」。特別按我們前面的解釋,非比如果是教會的執事,她的愛心服事的工作,一定給很多人都有幫助,所以還是譯作「幫助」好。44
第十六章三節「問候在基督耶穌裏與我同工的百基拉和亞居拉」這裏開始下面一連串的問安的話。保羅的書信結尾時通常都有這類問候的話,如哥林多前書第十六章十九節以下;哥林多後書第十三章十二節;排立比書第四章廿一節以下;歌羅西書第四章十節;提摩太後書第四章十九節;提多書第三章十五節;腓利門書第廿三節等。多半的時候都包括凓保羅替別人對教會的問候,保羅對這麼多人親自提名問候,是羅馬書獨有的現象。羅馬城是首都,保羅在各地認識的基督徒有很多人會到羅馬去,是很自然的;現在他這樣問候他們,可以更建立起他個人和教會的關係。45首先保羅提到的是百基拉46和亞居拉。使徒行傳告訴我們百居拉是生在本都的猶太人,在革老丟皇帝在位時,曾下令趕走在羅馬的猶太人,他就和他的妻子亞基拉一同來到了哥林多。百基拉大概也是猶太人。因為他們是製造帳棚的,47保羅和他們是同業,所以他初到哥林多時就和他們同住同工(徒十八
保羅稱百基拉和亞居拉為他在基督耶穌裏的同工。「同工」一詞在下面的第九節和第廿一節都出現,也在別的書信中多次用過,49都是指在福音事工上與保羅同工的;特別在這裏,保羅加上「在基督耶穌裏」的「同工」,當然更是指福音工作而言。「在基督耶穌裏」一詞可以是指他們的生命和屬靈地位,也可以是指工作的性質;兩個意思的分別不大,而且兩個意思都適合。
第十六章四節「他們為我的性命不顧自己的頸項,不單我,連所有外邦人的教會都感謝他們」這裏用作「性命」的字原文是「靈魂」,「頸項」一詞是直譯,指生命;按當時的情況來講,說不定在某種情況之下,真有「頸項」被砍斷的危險。保羅這裏沒有講明是甚麼情況下百基拉和亞居拉曾遇到這樣生命的危險。很多作者都推測可能是指使徒行傳第十八章或十九章的事件,但也有可能曾有一些事情的發生是沒有記載在聖經裏面的。但無論如何,這樣的事是當時各教會都知道的事,特別是外邦人的教會;為了搭救這位外邦人的使徒,竟然不顧自己的性命,這樣的人不單保羅要感謝他們,連所有外邦人的教會都要感謝他們。
第十六章五節「也問候在他們家裏的教會」此語在別的書信中保羅也用過(如林前十六19;西四15;門2等),是指在一個基督徒家裏聚會的弟兄姊妹組成的教會。一個城裏可能有多個這樣的教會,這樣在一個家庭中的教會的成員可能包括住在附近的弟兄姊妹,或者彼此有特殊關係的人,50如同親屬、同事、商業上或別方面有來往的人等。
「問候我所親愛的以拜尼妥,他走亞細亞歸基督的初熟的果子」以拜尼妥大概是一個外邦人的基督徒,因為他的名字是希臘文的名字。「親愛的」一詞可能表示保羅和他的關係很好,大概沒有甚麼太特別的意義。他的名字列在前面,一方面可能因為他是亞細亞的第一個基督徒,另一方面有些學者認為他可能是在百基拉和亞居拉家庭的教會的弟兄,甚至於是他們帶他信主的。亞細亞是指當時的亞細亞省,以弗所就在此省內。他是初熟的果子,在初熟的果子以後還會有更多的果子結出來。
第十六章六節「問候馬利亞,她為你們多多勞苦」「馬利亞」是一個極普通的猶太女子的名字,在新約中就有五、六個人用此名;但也可能是外邦人的名字。51「勞苦」一字並不能顯出是為甚麼樣具體的工作來勞苦,它可以指任何用心或者用力的工作。保羅曾用此字來形容他的工作(如林前十五10;加四l1等),這裏用在一個姊妹身上當然不是指使徒的工作,但不論甚麼樣的工作,只要是服事教會的,服事弟兄姊妹的工作都是值得讚賞的。
第十六章七節「問候我的親族,又和我一同坐監的安多尼古和猶尼亞」「安多尼古」是一個希臘文的名字,但也發現有被擄得釋放的猶太人用此名字。猶尼亞大概是一個女人的名字,52這兩個人可能是一對被擄獲釋得自由的夫妻;53因為他們是猶太人,所以保羅稱他們為「親族」。他們又和保羅一同坐過監,所以他們和保羅的關係更加親密。
「他們是在使徒中有名望的,也走比我先在基督裏的」「有名望的」也可譯作顯著的、卓越的。54「在使徒中」一語有可能解釋作「在使徒眼中」,55但按整個句子來看,保羅的意思應該是說這兩個人也是在使徒中有份的人,而且是使徒中有名望的;是否因為他們也是為福音坐過監的呢?很多作者都認為這是可能的解釋。56如果他們二人是比保羅先信主的,甚至於又比他先作使徒,而且又很可能是為福音的緣故和保羅一同坐過監,難怪保羅稱他們為「在使徒中有名望的」。
第十六章八節「問候在主裏我親愛的暗伯利」暗伯利是當時常見的奴隸的名字,曾在多處拉丁文的墓碑一類刻文上出現,57此人大概是一個得自由的奴隸,信主後有好的見證,使保羅特別看重,稱他為在主裏親愛的。58
第十六章九節「問候在基督裏與我們同工的珥巴努和我親愛的士達古」保羅在此問候的表列中一再用「在主裏」,「在基督裏」和「親愛的」一類的字眼,就顯出他和這些在事奉主上有分的弟兄姊妹的關係。珂巴努和士達古二人可能也都是從王室中得釋放的奴隸,得自由前或後信了主的。59
第十六章十節「問候在基督裏經過考驗的亞比利問候亞里斯多博家裏的人」亞比利是一個常見的希臘文的名字,但也是一個常見的猶太人的名字。60亞比利曾「在基督裏經過考驗」,此語可能是指他曾在某些特妺情況下曾受過考驗,而表現了對主的忠心;但有些作者認為這只是保羅用的不同語句來表達他對同工的欣賞。61
亞里斯多博也是一個很普通的名字。62根據萊氏的解釋,63多位作者都認為此人可能是希律大王的孫子,亞基帕王一世的兄弟。64這時他沒有擔任政府的職位,但因他的出身仍有一個很大的「家」。這裏的「家裏的人」包括家裏的成員,奴僕等所有的人,這些人中可能有許多已經信了主;所以這裏保羅問候「亞里斯多博家裏的人」,而不是問候他自己,因為他可能此時已經離開世界,他也根本不是基督徒。至於這裏是否指他家族中的另一個亞里斯多博,也只能作為另外一個推測了。
第十六章十一節「問候我的親族希羅天」希羅天一詞是從「希律」一詞來的形容詞作名詞用,兩字的關係就如同「基督」與「基督徒」的關係一樣;基督徒是屬基督的人,照樣希羅天是指屬希律的人,而不是一個人的名字。前一節說的「亞里斯多博家裏的人」是指他家裏所有的成員,包括奴僕等,其中一定有不少猶太人,而這些猶太人中有許多已經信了主的。這些人是保羅的家族(家族一詞的用法可參看前第7節的註釋),保羅在問候中不忘記他們。
「問候拿其舒家中在主裏的人」拿其舒也是當時奴隸及得自由的人中常見的名字;65也是根據萊氏的解釋,66很多學者認為當時有一個從革老丟皇帝手下得自由的人名叫拿其舒。67此人極其富有,獲得自由以後對革老丟有極大的影響。在尼祿王手下被逼至死。後來大概他的家業落在了尼祿的手裏,但他家裏的人仍然自成一派。這些人中一定有不少信了主,所以保羅這裏只是問候他家中在主裏的人,而不是問候他。
第十六章十二節「問候在主裏勞苦的土非拿和土富撒。問候親愛的彼息,她曾在主裏多多勞苦」在這節聖經中保羅問候三個姊妹。土非拿和土富撒兩個名字雖然不是極普通,但在希臘文及拉丁文的人名中都頗常見。68多位作者認為她們是親生的姊妹。69她們都是為主勞苦的人。彼息的名字與波斯一詞有關係。70保羅稱她為親愛的,而不用「我親愛的」,表明一般基督徒對她的愛戴,但又避免有人誤會他的用詞。「曾……勞苦」一詞用的是過去時態,71可能是因為保羅寫信時不人清楚她的情況,更可能是當時她的年紀已大,工作量減少了。保羅對她有特別的問候。
第十六章十三節「問候在主蒙揀選的魯孚和他的母親,她也是我的母親」魯孚一名本是拉丁文的名字,但用希臘文的寫法也常出現,72因此他可能是羅馬人;但也可能是在羅馬被釋放得自由的奴隸。馬可福音第十五章廿一節講到主被釘十字架時,在路上為主背凓十字架走去各各他的古利奈人西門是魯孚的父親。此魯孚後來可能去了羅馬。馬可福音是在羅馬寫的可能性很高,他在福音書中特別提到魯孚,大概是因為魯孚是羅馬的基督徒中很被人尊重的,這裏保羅問候的魯孚大概就是馬可福音中所說的魯孚。73「蒙揀選的」一詞的意思大概不是指為任何一個特別的目的蒙揀選,而只是說他在主裏是優秀的、傑出的。74他的母親「也是我的母親」意思並不是說真是他肉身的母親,只是表達一種關心和愛戴的情懷。
第十六章十四節「問候亞遜其都,弗勒干,赫米,百羅巴,赫馬,並與他們在一起的弟兄們」這裏所提的五個名字都是當時普通的奴隸或被釋得自由的人的名字。這五個人大概信主後屬於同一個教會。75這五個名字都是男人的名字,保羅的問候又加上與他們在一起的弟兄們,看起來他們的教會也許都是由弟兄們組成的。有可能當時這些獲得自由不久的人都沒有家室,信主以後在一起敬拜,就成了一個全由弟兄組成的教會。
第十六章十五節「問候非羅羅哥和猶尼亞,尼利亞和他的姐妹;並阿林巴及與他們在一起的眾聖徒」非羅羅哥是一個很普通的奴隸或者得自由的人的名字,特別在王室的奴隸中;76猶尼亞也是一樣,她可能是非羅羅哥的妻子,或者姐妹,所以保羅將他們的名字放在一起。尼利亞和他的姐妹也可能有同樣的關係。77阿林巴也是一個很常見的從王室的奴役中得自由的人。「與他們在一起的眾聖徒」,這些人大概是經常在一起敬拜,組成在另一個家庭中的教會。
第十六章十六節「你們要以聖潔的親吻彼此問候。基督的眾教會都問候你們」親吻是中東的人和猶太人經常表達問候的動作,78通常的親吻是以面頰相親。這裏保羅加上「以聖潔的」親吻彼此問候,是表達基督徒因在主裏關係要彼此的問候。新約書信中多處都有這樣的吩咐。79後來在初期教會中有人不按聖潔的方式,亂用接吻的行動,曾受教父的責備和制止。80「基督的眾教會」也可以譯作「所有基督的教會」。保羅的這句話好像有點誇張,保羅是代表所有的教會問候他們嗎?實際保羅肯定的經常與各地眾教會保持聯繫。現在他們知道保羅計劃要去羅馬,羅馬全國的首都,羅馬的教會當然在眾教會的眼中佔重要的地位,他們要託保羅帶去他們的問候是很自然的事,保羅這樣的問候自然也就更加強了眾教會之間的關係。
34 看BAGD,sunivsthmi, 1.b.; TDNT VII, p.897.
35
36 BAGD指出yoivbh 常在希臘神話中出現。Cranfield認為她可能是一個得自由的奴隸。Morris,引用LSJ說,此名是希臘太陽神Apollo的另一個名字yoivbo" 的女性字,希臘人常將這樣的名字賜給他們的奴隸。
37 Cranfield和Dunn等,都承認此字的見證比較弱,但為意義上更恰當,所以都加上此「也」字。
38 有此作者認為此時為期太早,教會還沒有發展到有正式執事的職位,如Murray就認為這裡應譯作「服事人的」,或者僕人。但Dunn指出,如果只是講服事的工作,則似乎他應該用\cs19diakonevw 或 diakoniva 而不是用diavkono" 同時Cranfield又指出腓立比書和提摩太前書寫作的日期比羅馬書晚不了太多,在腓一1和提前三8ff,用此字很顯然是指有執事職位的人。Morris認為此字可能最初是指事奉的工作,但在特別的情況下,如同在堅革里,一個港口的城市,可能有很多人有需要;而有需要的若是姊妹,需要去姊妹住的地方去服事他們,像非比這樣的姊妹可能就成了專責的人,所以實際她就成了教會的女執事。
39 看BAGD,
prosdevcomai
40 BAGD, parivsthmi , 2.a.
g.
41 如Cranfield, Dunn等。
42 Dunn可能是主要受Reike, TDNT VI, p.703的影響,將此字譯作「保護人」,protectress, patroness,他又引用LSJ,
prostavth",
III. 2的解釋,認為非比就如當時一些有錢有地位的人常作外國旅客的保護人一樣,她也作許多人的保護人。現在她去了羅馬,也許她可能在這方面,在法律上有特別的需要,所以保羅請羅馬的弟兄姊妹幫助她。此字的男性字prostavth"的確有作「保護人」的用法,但按現存的見證,此女性字.prostavth"很少見有作「保護人」的用法,所以這裡還是譯作「幫助」好。
43 如Murray, Cranfield等,及各中文譯本和NEB, NIV, NJB等都譯作幫助的意思。Fitzmyer譯作protectress, RSV則譯作Benefactor, S & H用stood
by.
44 Dunn也承認非比可能有這兩方面的貢獻;作許多人的保護人、也作執事幫助許多人。45 Cranfield更認為這樣作是要給非比介紹更多基督徒的朋友。
46 百基拉這裡的寫法是IIrivska, 徒十八2的寫法是IIrivskilla, 兩個字沒有分別。
47 不是支搭帳棚的,和合本的譯法很對,參看BAGD.skhnopoiov"
48 參看Dunn, Rom. II. p.892.他提出可能有別的原因,如經濟的原因等。
49 如西四11;門1、24。另外有好多次,中文聖經常用「一同作工」,「一同勞碌」等譯法。
50 Cranfield認為hJ kat! oi\kon aujtw'n
ejkklhsiva 可能是指一個家庭中信主的成員及他們的奴隸,和僱員及家屬等;另外也可以包括別的基督徒。這樣將「在某人家的教會」基本上解釋作該家的人士為主,似乎是沒有必要的限制。
51 BAGD, Mariva,
7, 指出此字可能是羅馬名字Marius的女性的寫法。
52 此字的版本見證有不同的讀法。!iounia'n 在UBS及Nestle都是這樣的寫accent;如此則是!Iounia'" 的acc.form. 是男性的名字,這是多數版本讀法。有些版本的讀法是!iounia'n但按上下文看,此讀法不適合,而且這些版本的價值也較弱;而這樣寫法的原因可能是受等15節的!iounia'n影響,所以多半是不正確的。因此有人,如Dunn,選用!iounia'n 的讀法,卻不用UBS的accent,如此就是羅馬名字!iounia'n 的acc.
form.是女性的名字。此讀法應當是最合理,也是最適合的解釋。Dunn.
53 Dunn.
54 BAGD.s.v.
55 如Lenski的解釋:they stand
out......not only in Paul's estimation but in the estimation of all the
apostles.
56 如Murray, Cranfield, Dunn等都為這兩個人都是廣義的使徒。Lenski說保羅從來沒有這樣廣義的用過「使徒」一詞。但正如多人指出在林後八23和腓二25中,譯作「使者」,「受差遣的」,「所派的」等詞在原文中都是ajpovstolo" ; 而且Dunn更認為林前十五7所說的「眾使徒」可能就包括他們二人。Rom.
II, p.895.
57 BAGD, Ampliavton.
58 S & H. Rom., p
59 參看前註文中所引用的資料。Cranfield更推測這裡保羅用「我們」的同工,是因為保羅自己沒有親自和他同工過;站在一同事奉主的立場,稱他為同工。
60 BAGD.Apellh;'" 猶太人則寫作Apella.
61 Dunn認為此語的意思是「成熟」的,「被尊重的」;Barrett譯作「真正的基督徒」。
62 BAGD.Aristovboulo".
63 Lightfoot, Philippians. P
64 Cranfield, Dunn,
Morris等。
65 BAGD,Navrkisso".
66 Lightfoot, Philippians, p.179.
67 Narcissus.
68 看BAGD,Truyaivna 和 Truyw'sa.
69 Cranfield甚至認為她們可能是孿生姊妹。
70 IIevrsi" 的意思是波斯的婦人,也是一個常見的女奴隸的名字,看BAGD.s.v.
71 ejkopijasen, vaorist tense.
72 看BAGD.!Rou'yo".
73 Murray, Cranfield,
Dunn等皆如此解釋。Fitzmyer則認為這兩個魯孚不可能是一個人,他認為這裡所說的魯孚是以後曾在Thebes作主教的那一位。
74 BAGDejklektov", 2.
75 Morris甚至猜測這五個人是從同一個家庭獲釋的。
76 BAGD.filovlogo".
77 Cranfield推測這兩人可能是非羅羅哥和猶尼亞的兒女。Dunn則說這只是一種可能。不過這裡保羅用的「他的姐妹」一詞,th;n ajdelyh;n aujtou' 使這種可能性顯得很高。
78 TDNT IX, p.124ff.
79 如林前十六20;林後十三12;帖前五16;彼前五14。字句有時稍有不同。
80 參看Morris, Rom., p.537.
2. 一些提醒的話(十六17-20)
17弟兄們,我勸你們要提防那些造成紛爭,絆倒,使你們違反你們所學之教訓的人;你們也要避開他們。
18因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹;用花言巧語欺騙老實人的心。
19你們的順服已經名間各處,所以我為你們歡喜,但我願你們在善事上要有智慧,在惡事上要單純。
20願賜平安的神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
這一段經文的內容顯然的和前一段與後一段的內容都不同,前後的經文都是問安的話,這裏是提醒或者警告的話,所以有些作者認為這段話在這裏出現得太突然,81好像是額外加進去的一樣。但其實並不是那麼突然。前面第三到十五節是保羅自己問候羅馬教會中弟兄姊妹的話,然後在第十六節他吩咐他們彼此接吻問安務要存凓聖潔的心,如此就好像結束了這封信;在結束以前他對他們有一番勸勉和提醒的話,這是很自然的。而且保羅在結束一封書信時,常有一些親筆的話,來顯明信的真確性,證實這封信是出於他的手筆,82是非常恰當的。從第廿一節開始是他代替別人向羅馬弟兄姊妹問安的話,是新起的一段;而且從第廿一節看,這一段話是出於作保羅的祕書,替他執筆的德丟的手。這一段和第十六節以前的材料在思想上有些間斷,是很自然的。下面一段話的內容也和前面問候的話不同,兩段結束的話中間加插一些勉勵的話,不是太過突然。
第十六章十七節「弟兄們,我勸你們」開始的這句話基本上是和第十二章一節的用法一樣,只是因為沒有與上文的關係,而沒有「所以」兩字。
「要提防那些造成紛爭,絆倒,使你們違反你們所學之教訓的人;你們也要避開他們」有人或者覺得羅馬教會不是保羅建立的,現在他作這樣的勸勉似乎有點意外。83但前面他曾勸勉他們中間𥳾弱的和堅強的人要彼此接納。這裏他勸勉他們要持守真理,不要受錯誤教訓的影響。兩處的勸勉內容不同,但同樣的是勸勉的話,應當不是意外。保羅勸勉他們要提防那些造成紛爭和絆倒人之事的人;他沒說明這些人是甚麼人,有人認為可能是奮銳黨一類立場的人,84或是一些反對律法、持自由主見的人,85但這都只能是一些推測的意見。這些人是使教會起紛爭,叫人被絆倒的,因為他們「使你們違反你們所學之教訓」。「所學之教訓」當然是指他們最初能成為基督徒,相信主耶穌時所受的教訓;任何違反這樣的教訓的立場都是錯誤的(比較加一9),要提防這樣的人。「提防」一字的基本意義是「留意」,「觀察」。86對一個人留意觀察後,如果發現他有好處,就應當效法他,如腓立比書第三章十七節所講的。這裏說的「觀察」是要留意分辨出他們的錯誤。不單要認出他們的錯誤,「也要避開他們」,不要和他們來往。單單知道,或者認得他們的信仰有錯誤還不夠,「也」要避開他們。這裏所說的不是指人偶然有𥳾弱,或者不小心犯了錯誤;乃是指那些清楚自己的立場,故意要「使人違反」他們所學的真理的教訓的人,這樣的人要避開他們,不要和他們來往。
第十六章十八節「因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹;用花言巧語欺騙老實人的心」這樣的人所作的不是服事主,意思是他們不是按凓主的心意生活,他們所作的不是為完成主的旨意,「只服事自己的肚腹」是一句很強的話,帶凓諷刺的意思。腓立比書第三章十九節有類似的話語。保羅所指的不是單單為滿足食慾的心,而是一切自私或肉體的喜好。花言巧語是表面上好聽,叫人喜歡聽的話語。「老實人」一詞有天真無邪、不懂防範的意思,87這樣的人不知分辨,輕易相信好聽的話,很容易被引誘走上錯誤的道路。
第十六章十九節「你們的順服已經名間各處,所以我為你們歡喜」在這句話的開始有一個「因為」的字,中文譯本都沒有譯出來,因為它的用意很不明顯。保羅不是說「因為」羅馬的弟兄姊妹順服,「所以」保羅為他們歡喜。這裏原來「因為」的字按構造是指這句話與前文的關係,這關係就很難看出來。88
「但我願你們在善事上要有智慧,在惡事上要單純」「單純」一詞很難解釋,有天真,純潔的意思。89保羅整句話的意思應該是:要有智慧去行善事,又要天真純潔,不行惡事。善事,惡事,智慧,純潔,這幾個詞的意思都很清楚,但這兩句話具體的含意卻很難確定,有可能這裏是反映主耶穌的教訓:你們要靈巧像蛇,馴良像鴿子(太十16),如同多位作者所指出的。
第十六章二十節「願賜平安的神快要把撒但踐踏在你們腳下」有可能是當時羅馬教會有不和的跡象,所以保羅稱神為平安的神;但無論從甚麼角度看,平安都是從神來的。一切的不和都是撒但工作的果效,只有把撒但制服才能有真正的平安。要將撒但踐踏在門徒的腳下,應該是指末日主再來時要作的,保羅說願神快快成就這事,但這並不表示保羅在應許羅馬的教會,在人能計算的日子,或者幾年之內,主就會再來。這是保羅的盼望,也是他給教會的祝福。
「願我們主耶穌的恩惠與你們同在」願神的恩惠與門徒同在,這是保羅常用的祝福的話語。有時是在書信的最末尾,如哥林多前書第十六章廿三節,但用在書信的文中也不是太意外。前面的第十五章卅三節就已用過這樣的祝福。雖然保羅有時用「神的恩典」,如第三章廿四節,有時用「主耶穌的恩惠」,但在祝福的用語中,他經常是用「主耶穌的恩惠」。特別在本書中,他在第十五章卅三節剛用過「願賜平安的神與你們同在」,這裏用「主的恩惠」與他們同在更為恰當,基本上兩者的分別不大。
81 參看Knox,
1B, IX, p.661; Ka/semann,
82 參看加六11ff. Cranfield, Fitzmyer等。
83
84 參看Murray, Rom., II. p.235;
85 Ka/semann, Rom., p.418.
86 BAGD.skopevw.
87 BAGD ajkavko". RSV譯作simple-minded; NIV譯作naive.
88 Godet將這個字解釋作:我這樣警告你們是「因為」眾人都知道你們的順服,他們(就是扺擋你們的人)一定會努力攻擊你們。
89 BAGDajkeraivo".
3. 代別人問候的話(十六21-24)
21我的同工提摩太和我的親族路求,耶孫,及所西巴德都問候你們。
22我這代筆寫信的德去在主裏問候你們。
23那接待我也接待全教會的該猶問候你們。
24本城的司庫以拉都和夸圖弟兄問候你們 。
第十六章廿一節「我的同工提摩太和我的親族路求,耶孫,及所西巴德都問候你們」提摩太是保羅在書信中常提到的一個同工,大概是在保羅第一次佈道旅程中在路司得一帶兒到他,帶領他信主。他母親是猶太人,他父親是希利尼人,所以兩邊的人都容易接納他。在保羅第二次旅程中揀選了他,給他行了割禮,就帶他一同去佈道(徒十六1-3),從此他就成了保羅極器重,極親密的同工。羅馬的弟兄姊妹可能不認識他,但一定也知道他是保羅忠心的同工,所以保羅沒有像在哥林多後書,腓立比書等一樣,用提摩太的名作為與他聯名寫信的人,只是替提摩太問候他們。路求的名字只在使徒行傳第十三章一節出現過,但不能證明兩個是同一個人。此名是羅馬人的名字,保羅稱他為「我的親族」,有可能他是一個曾在羅馬作奴隸,後來獲得自由的猶太人;除此以外,我們就不知道關乎他的事了。耶孫和所西巴德都是保羅的親族。耶孫是一個很普通的猶太人的名字。保羅在帖撒羅尼迦佈道時,耶孫曾接待保羅在他家裏住(徒十七
第十六章廿二節「我這代筆寫信的德丟在主裏問候你們」保羅寫信的時候大概常常都是請人代筆,在信的末尾加上幾句他親筆寫的話來證明信的真實,如哥林多前書第十六章廿一節;加拉太書第六章十一節;歌羅西書第四章十八節等所顯明的,這是當時常用的作法。至於寫作的時候是由作者囗述,由祕書代寫;或者由作者講出大意,由祕書寫出;還是由作者將意義詳細講明,由祕書執筆寫出,再由作者修改而成,解經的人有不同的意見。91逐字的囗述當然不容易,但是像羅馬書這樣組織精密,用字嚴謹的書信,不大可能是由作者只講出大意,全書由祕書去寫作。在本書的寫作過程中,德丟一定佔很重要的地位;本書是保羅書信中唯一的一本有代筆人出名向教會問候。德丟是羅馬人的名字,可能他和羅馬教會有親密的關係,所以他如此出名。「在主裏」一詞在原文的構造上是與「寫信」一詞連到一起的,而不是與「問候」連到一起,但在意義上應該沒有分別。92
第十六章廿三節「那接待我也接待全教會的該猶問候你們」「該猶」是當時一個很普通的名字,在新約中就有四、五個該猶。此處所講的大概是哥林多前書第一章十四節所提,保羅曾給他施洗的那一個。他接待保羅也接待全教會,大概是指教會在他家裏聚會。在使徒行傳第十八章七節提到在哥林多有一個名叫提多猶士都的接待保羅,此人的名字和收提多書的人的名字拼法不同,93按凓他的名字可能表明他是信了主的羅馬公民,所以保羅特提他的名問候羅馬的教會。
第十六章廿四節「本城的司庫以拉都和夸圖弟兄問候你們」以拉都是哥林多城的司庫,是一個相當有地位的人,由此可顯明基督徒在該城中可有相當的影響力。此人大概不是使徒行傳第十九章廿二節和提摩太後書第四章二十節所講的以拉都,94但也不能證明絕對不是。夸圖只稱是一弟兄,他是主裏的人,但保羅沒有提他有甚麼特別的地方。不過他和以拉都一定和羅馬的弟兄姊妹們有一些關係,所以保羅特別提出他們的問候。95
90 即Sosipater和Sopater, BAGD, Swsivpatro" .如同百基拉的名字可寫作Priscilla和Prisca.
91 參看Cranfield.
Rom., pp.2-5.
92
Morris認為此構造要表達的可能是「在主裡寫信」,意思是要強調這樣代筆寫信的工作是服事主的工作。Rom.,
p.543and n.67.但這樣的解釋很勉強。
93 提多的名字是tivto",
此人的名字是tivtiu"
,呂譯作提丟猶士都。tivto"
是希臘名字,tivtiu"
是羅馬名字。多位學者認為此人的全名大概是Gaius Titius Justus. Cranfield, Rom., p.807.n.2. Murray提醒我們一個羅馬公民通常有三個名字,praenomen, nomen gentile和cognomen,
分別為自己的名字,代表國族的名字和他的姓氏,Rom.
II, 238, n.16.
94 多半的學者都持此意見,包括BAGD.
95 和合本將第23節下算作第24節;但所有希臘文版本的分節法都將本節歸在第23節內,而第24節是一個較短的祝福。第24節的短祝福的內容基本上和第20節下的話語一樣。有第24節的版本的見證很弱,而且在下面祝福以前再加上這句祝福好像不很和協,所以一般譯本都將此節略去了,譯文中沒有第24節。
4. 最後的頌讚(十六25-27)
25願那位照我所傳的福音和耶穌基督的信息,照凓他奧秘的啟示,能堅固你們的──這奧祕歷代以來隱祕不宣,
26但如今已經顯明出來,藉凓眾先知所寫的,照凓永恆神的諭旨,要使萬國明白,相信而順服──
27願榮耀藉凓耶穌基督,歸給獨一全智的神,立到永遠。阿們。
這段經文很可能是教會崇拜時用的禱詞或頌詞,內容的構造滿有詩歌的色彩,96在譯文中加上兩條線,用作括弧,把中間的材料括起來,可以使意思更清楚些。
第十六章廿五節「願那位照我所傳的福音和耶穌基督的信息,照凓他奧祕竹啟示,能堅固你們的」這三節聖經是祝福也是頌讚的話,同時也是全本羅馬書的總結:保羅在這裏從神的大能,講到他所傳基督的福音,然後講的奧祕的啟示,藉凓先知的顯明,按凓神的諭旨傳給萬國,使他們相信而而順服,最終讓神得凓榮耀。如此作為全書適當的結束。保羅所傳的福音就是從第一章一節開始他多次所說過的福音。「基督的信息」一語的用法比較特別。97保羅所傳的信息就是基督所傳的信息,今天教會所傳的也應該是基督所傳的信息。「照凓他奧祕的啟示」中奧祕是神的旨意過去隱藏凓,沒有叫人知道,現在神啟示給人知道了(參十一25的註釋)。這樣的啟示能堅固信徒,神就能用這樣的啟示堅固我們。
「這奧秘歷代以來隱祕不宣」「歷代」一詞是「時間」一詞的多數字,是比較特別的用法,表示經過了許多不同的有限的時代。在所有那些時代中神都沒有啟示出來。「隱私不宣」是一個被動式分詞的片語,意思是啞口不言,和奧祕的意思沒有甚麼分別。
第十六章廿人節「但如今已經顯明出來,藉凓眾先知所寫的,照凓永恆神的諭旨,要使萬國明白,相信而順服」「如今」是指現今的時代,即基督降世以後的時代;「但」字就是將基督以前和基督以後的時代來對比。過去隱祕的,現在啟示出來了。然而在另一方面在「藉凓眾先知所寫的」一語中有一個小字,把這句話和下面的「使萬國明白」一語連到一起,98使萬國明白,相信而順服,才是先知所寫的書的最高目的。
第十六章廿七節「願榮耀藉凓耶穌基督,歸給獨一全智的神,直到永遠。阿們。」在第廿五節開始講的「願那位……能堅固你們的」這句話沒有講究,就發揮頌讚神的思想,現在才回來完成那一句話:願榮耀歸給那位能堅固你們的神。整個這三節聖經的文句構造似乎不太完整,但作為近乎詩歌體裁的頌讚,這樣的構造不足為奇。這裏特別指出的不單神是獨一的神,而且祂是智慧的神。尤其是前面講到神奧祕的啟示,此時對神的智慧的讚美特別恰當。藉凓耶穌基督所完成的救恩,叫萬國明白,相信而順服,就使神得看完全的榮耀,直到永遠。
96 參看Dunn對此段的Form
and Structure的分析,Rom.,
II, p.913.
97 通常khvrugma
+genitive多半是作subjective genitive,看TDNT II. p.731.但現今基督沒有繼續直接傳信息,而在新約中又沒有例子可以解釋作「傳講有關基督的信息」。所以這裡最好解釋作去「傳基督在世上所傳的信息」,Dunn.
98 dia; te... gnwrisqevnto" 此分詞的用法不是要和前面的分詞相對照,他不是用mevn... dev.在基督以前和基督以後神向人顯明的方式有不同,這是de; nu'n所要表明的。但顯明的內容和目的卻相同,此te字就是要將此句與下面的字連起來。他不是要表達「先知所寫的」與「使萬國明白」相對。所以這句話的重點不是「但如今藉著眾先知....已經顯明出來了」,乃是「但如今已經顯明出來了,藉著眾先知和神的諭旨使萬國明白,相信而順服」。參看Sanday and Headlam及Dunn有更詳細的解釋。